La Voz de César Vidal

Palabras al aire - 28/10/24

César Vidal, Sagrario Fernández-Prieto

Palabras al aire con Sagrario Fernández-Prieto.

______________
Suscríbete a CesarVidal.TV y escucha este audio antes que nadie y sin publicidad: https://www.cesarvidal.tv


1. Exantema 
2. homogenice/homogeneice
3. "monitorizar"
4. "piel de punta"
5. "mojar la oreja"
6. Itinerario
7. "merchandising"
8. "toping"
9. "adentro tuyo/suyo"
10. De noche todos los gatos son pardos 


Explora con nosotros el fascinante universo del idioma español y su profunda conexión con la historia y la medicina. ¿Te has preguntado alguna vez qué secretos esconden las palabras que usamos a diario? Desentrañamos la historia de Almanzor y su huella en el califato de los omeyas, y junto a la experta Sagrario Fernández Prieto, viajamos al origen de la palabra "exantema", descubriendo su viaje del griego al español. Al sumergirnos en estas historias, revelamos cómo nuestras palabras reflejan un legado cultural que va más allá del tiempo y del espacio.

Además, analizamos cómo el lenguaje se enriquece y evoluciona a través de expresiones populares y extranjerismos. Desde "mojar la oreja" hasta "piel de gallina", cada frase nos cuenta una historia de emociones y provocaciones. Reflexionamos sobre la luz del día y de la noche, y cómo en la oscuridad todos los gatos son pardos, invitándonos a cuestionar las situaciones desde una nueva perspectiva. Deja que esta conversación te transporte a un mundo de misterio y descubrimiento, donde las palabras son las protagonistas de un relato que no querrás perderte.

Speaker 1:

Recuerda que puedes escuchar este audio horas antes de su estreno y sin publicidad, suscribiéndote en cesarvidaltv.

Speaker 2:

Palabras al aire consagrario, fernández Prieto, estamos de regreso. y estamos de regreso para esa segunda parte de nuestro programa doble y sesión continua que dedicamos a la cultura hispánica, todos los lunes en La Voz. Ya hemos tenido esa primera parte, la Sifo España, donde se queda un ratillo más, don Lorenzo Ramírez, y donde vamos examinando la historia de España, seguimos viendo esa ascensión meteórica de Almanzor, que ya ha conseguido convertir el califato de los omeyas en una dictadura militar que sujeta con mano firme. Ahí nos hemos quedado hoy, con la eliminación incluso de la Vascona Sub y, por supuesto, la semana que viene continuaremos seguramente durante varias semanas, con esa biografía de Almanzor.

Speaker 2:

Pero ya saben, ustedes que en la segunda parte de ese programa doble y sesión continua, lo que hacemos es detenernos en el mayor legado que ha dejado España, el acervo común de la humanidad. Nos detenemos ni más ni menos que en la lengua española. Y ahí llega Doña Sagrario Fernández Prieto con esas palabras que va atrapando al aire y nos dice cómo escribir, cómo construir frases, cómo hablar correctamente ese legado verdaderamente extraordinario que es el del español. Muy buenas noches, doña Sagrario. ¿Por dónde vamos a ir hoy?

Speaker 4:

Muy buenas noches, don César. Pues, como siempre, vamos a empezar por la palabra del día del diccionario que precisamente nos va a dejar muy claro cómo hemos llegado hasta aquí, cuál ha sido el camino recorrido y de dónde procedemos. Es una palabra que a mí me parece preciosa, como todas las que proceden del griego. Ya lo he dicho, del griego la palabra es exantema Y llegó a nosotros a través del latín tardío exantema, pero a su vez este término procedía de exantema, que significa propiamente eflorescencia, de origen griego, Y exantema ha pasado a ser un término de medicina, de la medicina, que significa erupción cutánea extendida, propia de algunas enfermedades como el sarampión o la escarlatina. No sé si a usted le ha parecido volver a la infancia o a su madre al oír escarlatina.

Speaker 2:

No sé si a usted le ha parecido volver a la infancia o a su madre. Al oír escarlatina, yo diría que a partir de los cuatro o cinco años. Pero el sarampión lo debí de tener siendo todavía un bebé y no lo recuerdo. Lo único que sé de mi experiencia con el sarampión es lo que me contó mi madre y escarlatina. A Dios gracias no llegué a tenerla nunca sé que tuve sarampión, pero no lo recuerdo.

Speaker 4:

Y con escarlatina me pasa lo que a usted con sarampión. Sé que también tuve escarlatina, me pasa lo que a usted con sarampión. Sé que también tuve escarlatina, yo es que tuve todo, porque en Toledo somos así si vamos a tener, vamos a tenerlo todo, más que nadie. Pues, yo tuve escarlatina, que ahora bromeo, pero en esa época era preocupante. Además, todos sabemos que cuando las madres tenemos niños pequeños, cualquier enfermedad nos preocupa muchísimo. Y escarlatina, que es una enfermedad eructiva y muy contagiosa, caracterizada por extensas manchas rojas en la piel, la fiebre muy alta y amigdalitis, Es una palabra derivada de escarlata Y tiene además otra acepción, que es tela de lana parecida a la serafina, de color encarnado o carmesí. Y el origen es muy bonito, es de esas palabras con pedigrí Fíjese. Escarlata procede del árabe hispánico escarlata, Este del griego bizantino, sigilatos, tejido de lana o lino, adornado con marcas en forma de anillos o círculos, y este del latín textum sigillatum, paño sellado o marcado. Es el historial que tiene la palabra escarlata, además de que nos suena muy bien y nos suena a cine, por supuesto, pero es una palabra con una procedencia muy interesante Y el significado dicho de un color rojo, algo que es de un color rojo intenso, de color escarlata, una tela de ese color, una grana fina, la escarlatina, que es una enfermedad eructiva, y, en Extremadura, murajes, que es un tipo de plantas. Y continúo con un colaborador de una tertulia de televisión que hablaba de una ley que homogeneice. Entonces este es uno de esos gazapos que me comentan en mi entorno para que lo tenga en cuenta, Y es que tenemos el verbo homogeneizar del que procede homogeneice y el verbo homogenizar del que procede homogenice, O sea que los dos términos son correctos Y ni siquiera en estos casos suele haber uno que se utiliza más. La verdad es que no es una palabra que se utilice mucho conjugada. Quizá el verbo sí, o el sustantivo homogéneo, pero el verbo y la conjugación se conjugan como opinar. Es una conjugación normal, pero no se utiliza mucho Y los sinónimos dejan más claro ya, el significado Homogenizar es nivelar, armonizar o conferir homogeneidad o unidad a los elementos de un conjunto, de un ámbito. Por ejemplo, homogeneizar los informativos o también homogenizar los informativos. La sutil diferencia, aunque sean términos, Pero definitivamente en los mismos diccionarios aparecen como términos sinónimos. Se puede decir homogenizar y homogeneizar. Tengo que estos días que ha habido mucho revuelo por el caso de un señor que ha dicho o hecho algo, pues esta palabra se ha escuchado también mucho entre muchas otras. Y cuando me han avisado de este lo ha dicho mal o la otra lo ha dicho mal, pues los dos lo han dicho bien. Son términos sinónimos y se aceptan homogenizar y homogeneizar. Y vamos ahora.

Speaker 4:

Yolanda Díaz, recordamos a los oyentes que cuando se trata de algo que ha comentado las palabras de un político, nombramos al político, porque los políticos tienen la obligación de hablar correctamente la lengua a la que están representando y siempre damos el nombre. En este caso es Yolanda Díaz. Sobre el caso que nos ha torturado durante toda la semana, sobre el caso de Rejón, Como son polít, torturado, diría yo, durante toda la semana. Sobre el caso Errejón, Como son políticos los dos, damos el nombre de los dos Y entonces Yolanda Díaz dijo vamos a seguir el itinerario del caso. Esto me lo ha comentado la gente, es una prueba de lo que ha llamado la atención. Varias personas esta semana me han llamado para comentarme este tipo de cosas.

Speaker 4:

Por ejemplo esto de seguir el itinerario del caso. Pues no, no le sonaba a más de uno y a más de dos. Pues sí, es como seguir el trayecto, el camino, el recorrido, el circuito es más bueno itinerario. Ya sabemos los significados que tienen. No hace falta que los recuerde. Si voy a recordar uno, que en el terreno militar es la partida que se adelanta para preparar alojamiento a la tropa que va de marcha, El resto son todos previsibles.

Speaker 4:

Y yo creo que la palabra adecuada vamos, vamos a seguir el itinerario del caso hubiera sido derrotero, que derrotero es también un sinónimo de itinerario, pero tiene ese matiz especial de vamos a ver cuál es el derrotero de lo que ha pasado estos días. Vamos a ver por dónde transcurre esto. El derrotero es como una posibilidad, más camino, ruta recorrido o derrotero, que es como algo que ya no puedes elegir. Es algo peor que un camino. Cuando se va por un derrotero se elige o no se elige y sobre todo ya es algo que no puedes parar porque un derrotero sabemos que está cuesta abajo, está lleno de piedras, es fácil escurrirse. Entonces es seguir el derrotero. Vamos a seguir el derrotero del caso, a ver por dónde nos lleva este camino tan lleno de dificultades. Es lo que viene a decir y En esas estamos Y una presentadora de un programa de televisión sobre el mismo caso, y esto también me ha comentado mucho.

Speaker 4:

Vamos a monotorizar el tema. De hecho la presentadora se equivocó, lo dijo dos o tres veces, y las dos o tres veces fue de forma diferente, porque en estos casos y además estás en directo, no te suena bien ningún término. Es lo que suele pasar y al final no quedó muy claro cuál elegía. Pues, vamos a ver. Se puede decir monitorizar y se puede decir monitorear Las dos formas son adecuadas en español, con el sentido de vigilar o seguir algo mediante un monitor.

Speaker 4:

En el diccionario español se define tanto monitorizar como monitorear de esta manera. Monitorizar como monitorear de esta manera, observar mediante aparatos especiales el curso de uno o varios parámetros fisiológicos o de otra naturaleza para detectar posibles anomalías. Y en el caso de monitorear añade, como segunda acepción, supervisar o controlar controlar algo o a alguien Y el panhispánico de dudas. El diccionario señala que monitorizar es el más propio de España y monitorear, sin embargo, se emplea más en América, De modo que ambas formas se pueden considerar válidas y los ejemplos que hemos puesto antes son en consecuencia todos adecuados Y vamos a dejar. Creo que el tema ya no sé si va a aparecer después porque ha sido omnipresente y he acabado un poco cansada de este tema.

Speaker 4:

Una presentadora de un programa de televisión les dice a sus colaboradores a mí no me mojáis la oreja. Les dice a sus colaboradores a mí no me mojáis la oreja, Fíjense cómo anda la tensión en el país. A mí no me mojáis la oreja.

Speaker 4:

Mojar la oreja es una expresión popular que significa buscar pendencia, insultar, provocar. En definitiva es curioso porque mojar la oreja es un término que surge de los juegos infantiles, de las rencillas infantiles. El mojar la oreja, cuando jugaban, muchos niños discutían por algo y uno le mojaba la oreja al otro con un dedo, de la forma que pudiese, y a partir de ahí eso se consideraba una provocación y empezaba una gran pelea y esas rencillas que duraban lo mismo, podían durar un día que un mes y ya se montaban bandas, etc. Insultante que no se podía consentir. Y estos días también he oído esta expresión en adultos a mí no me mojáis la oreja. Voy ahora a una colaboradora de una tertulia de televisión que decía que se le ponía la piel de punta. Que estamos tan crispados, don César y los pelos de gallina me imagino, efectivamente, es que estamos muy mal todos.

Speaker 4:

Se me pone la piel de punta, se le ponen a alguien los pelos de punta por frío o por miedo, es una expresión, una locución verbal, coloquial erizarsele el cabello por frío o por alguna otra circunstancia y también sentir gran pavor o por alguna otra circunstancia y también sentir gran pavor. Y por otra parte tenemos la piel de gallina, que es la carne de gallina, con ese aspecto peculiar de la epidermis que tiene que ver con el frío, no tiene ya con el miedo, sino con el frío generalmente no-transcript. Yo hace poco lo he oído en algunas tiendas del centro de Madrid donde había muchos recuerdos para turistas y yo iba acompañando a una persona y le dije pasen, pasen, si aquí el merchandising yaán ustedes, claro, te hace gracia que digan merchandising, pero sea la única palabra de origen inglés, y luego ya el resto pues hablan. Incluso aunque vayas con personas de inglesas o franceses o de cualquier otro país que entenderían bien el inglés, se queda nada más que el merchandising. Pero sí, efectivamente, merchandising es la comercialización, la promoción comercial, pero ni siquiera puede encontrar un término que sea fácil de decir, que sea as recuerdos, con muchos objetos, incluso para decir objetos con muchos objetos de merchandising, otra vez con mucha comercialización de recuerdos. Es lo que más se parece comercialización. Pero hay que añadir algo, no solo comercialización.

Speaker 4:

Es un equipo de fútbol con mucha promoción comercial, quizás lo más acertado con mucha promoción comercial. Pero la gente de la calle, las personas que siguen un equipo de fútbol y luego quieren llevarse recuerdos de su equipo, pues no quieren llevarse promoción comercial, quieren llevarse merchandising, merchandising. Son casos en los que queda claro cada vez vemos más, sobre todo con términos extranjeros, que es el pueblo el que habla, el que decide. La famosa frase de Cervantes el hablante es el dueño de la lengua que habla y la maneja, la cambia, y solo es cuestión de tiempo que se vaya hacia un lado, hacia otro. Esperas un poco, incluso olvidas la palabra y con el tiempo te das cuenta.

Speaker 4:

Mira, empezamos a decir tal cosa y ahora decimos esto así es el lenguaje, que está bien, porque es una prueba más de que el lenguaje está vivo. Pero fíjese lo que hacemos con los términos ingleses que nos invaden desde hace tiempo. Hay un anuncio en televisión que habla de un champú y dice que ese champú es topping para tu pelo, o sea que ya no nos vale con decir stop, o es lo más top.

Speaker 2:

Ahora es topping.

Speaker 4:

Es topping, pues, como ya top es nuestro, hacemos con top lo que queremos. Si queremos decir que es Topping para tu pelo, pues es topping. Podríamos decir, por supuesto, en castellano Que es buenísimo, que es de los mejores, Que es de primera línea O simplemente Que es top. Porque top ya es lo más Distinguido, lo que sobresale De todo lo demás, eso es top. Pero porque top ya es lo más distinguido, lo que sobresale de todo lo demás, eso es top. Pero resulta que ya es poco decir que está entre los mejores, o que es de primera línea, o que es sobresaliente. Sobresaliente siempre ha sido un adjetivo que hemos utilizado mucho y en este caso también se podría utilizar. Pero no cogemos el anglicismo que nos ha llegado top, y con el anglicismo, como ya lo consideramos nuestro, pues hacemos lo que queremos. Qué pasa con este champú? Que no es top para tu pelo, es topping para tu pelo. Así estamos, así estamos.

Speaker 4:

Y ahora voy a recordar a una actriz, a la que estaban entrevistando en televisión sobre un papel que no sé si ha terminado de hacer en los escenarios, y dice a veces, adentro tuyo, no te sientes bien y no puedes rendir lo mismo. Y también he recogido, porque tiene que ver con lo anterior, la frase de un contretulio que dijo yo creo que dentro suyo realmente no pensaba eso. A estas dos personas qué les ha pasado? pues? un mal uso de los posesivos. Los posesivos, ya lo hemos comentado otras veces, son adjetivos sólo pueden modificar a un sustantivo, nunca a un adverbio.

Speaker 4:

Por lo tanto no podemos decir es incorrecto, muy incorrecto decir dentro tuyo o dentro suyo. En estos casos tenemos que emplear un complemento preposicional con de seguido de la forma correspondiente del pronombre personal. Es decir dentro de ti, dentro de él. Niveles culturales más bien bajos, pero ahora ya se ha extendido el nivel cultural y el nivel social y se puede pertenecer a cualquiera de estos niveles. Las personas que dicen dentro tuyo o dentro suyo en vez de decir dentro de ti o dentro de él. Y ya, para terminar, vamos a una expresión que es muy bonita y además es muy bonito quien de dónde procede y quien la comenta. La expresión es de noche, todos los gatos son pardos y por supuesto los hemos oído toda la vida todos.

Speaker 4:

Y es una frase alusiva al hecho de que con la falta de luz las cosas pueden parecer lo que no son o no es fácil detectar las faltas o defectos de lo que se compra. Es una frase referida a que las apariencias engañan y que no es otro modo lo que reluce y que no es oro todo lo que reluce. Y como. Esto lo dice por ejemplo Correa en su vocabulario de refranes de principios del siglo XVII, y él ofrece una variante explicativa que dice de noche no se conoce cuál es bueno y cuál es malo. Y a mí lo que más me gusta es lo que dijo Cervantes, nuestro querido hombre. Cervantes. Hombre, y digo hombre a propósito, no solamente un gran escritor. Yo pienso que Cervantes era una gran persona y Cervantes emplea así la frase en el capítulo 23 de la segunda parte del Quijote. Y aún podría ser que se fuese más Aina Sancho escudero al cielo que no Sancho gobernador. Tan buen pan hacen aquí, como en Francia.

Speaker 4:

Y de noche todos los gatos son pardos Y Asad, desdichada, es la persona que a las dos de la tarde no sea desayunado. La expresión advierte de los peligros que lleva consigo hacer las cosas a ciegas o comprometerse con alguien sin saber exactamente con quién. Se juega a los cuartos, para que no le pase como a quien, por haberse comprometido deprisa y corriendo, paga las consecuencias. De ahí el sentido de la famosa copla yo me enamoré de noche y la luna me engañó. Otra vez que me enamore será de día y con sol.

Speaker 2:

Pues sí, sinceramente, porque luego te puedes encontrar unas cosas que son tremendas, las cosas como son. Me parece que es más prudente, se lo digo en serio, doña Sagrario.

Speaker 4:

Estoy con usted, voto a favor.

Speaker 2:

Bueno, yo le voy a dejar una rumba muy especial de Gato Pérez, del malogrado Gato Pérez, que es un personaje que componía cosas interesantes y el hombre murió muy joven y además de una manera muy inesperada. Y es precisamente una rumba que se titula todos los gatos son pardos. Y no me ha sido fácil encontrarla porque andaba buscando y me salían por todas partes gatos pardos y el que no me aparecía era el de gato pérez, que era el que yo andaba buscando, de modo que le dejo, yo aquí con gato pérez y y con todos los gatos son pardos, por supuesto de noche, y nos encontramos el jueves. Dios, mediante Un abrazo muy fuerte y hasta entonces, doña Sagrario.

Speaker 4:

Hasta el jueves, don César.

Speaker 3:

Aturdido por la juerga, aplastado en el asiento, se marchaba, computado a su casa a descansar. De repente y por sorpresa, una gente uniformada le ordenó que detuviese su vehículo en un lado. El control daba con todo, se buscaba unos maleantes Que habían dado un serio golpe. Junto allí, minutos antes, a las tres de la mañana, nadie cree ni una palabra A un sujeto divertido en un coche de estar de al lado. Aquí hay gato encerrado, dijo el marido.

Speaker 2:

Y con estos compases de Gato Pérez, que nos recuerda que de noche todos los gatos son pardos, hemos llegado nosotros al final de nuestra asignadura de hoy del programa La Voz. esperamos que lo hayan pasado bien, que se hayan entretenido, que incluso hayan aprendido unas dos cosillas útiles, y los emplazamos para mañana, dios mediante, en el mismo lugar y a la misma hora Y, como siempre, nos despedimos con una despedida sureña. God bless you. Que Dios los bendiga.

Speaker 1:

La Voz es una producción de Artorias Incorporated y al amparo del derecho a la libertad de expresión, no se hace responsable de las opiniones vertidas en el curso del mismo. Todos los gatos son barcos. Todos los gatos son barcos.

Speaker 3:

No hubo delito, ni hubo pruebas, ni juez que los condenara. Solo unos tipos en la noche Con pinta un poco rara. Todos los gatos son barcos. Todos los gatos son barcos. Si hubiera sido de día, pasando de largo, pero el señor es heredero. Todos los gatos son pardos. Todos los gatos son pardos. Todos los gatos son pardos. Todos los gatos son malos. Todos los gatos son malos.

People on this episode