La Voz de César Vidal

Palabras al aire - 02/12/24

César Vidal, Sagrario Fernández-Prieto

Palabras al aire con Sagrario Fernández-Prieto.

______________
Suscríbete a CesarVidal.TV y escucha este audio antes que nadie y sin publicidad: https://www.cesarvidal.tv


1. Pedrojuanino
2. "en buen recaudo"
3. "acting"
4. Pingonear
5. "a capelas"
6. Justicia poética
7. Logotipos
8. "chimpanceses"
9. "sustrayó"
10. Hacer hincapie
11. Conocer el percal 


¿Te has preguntado alguna vez cómo una palabra puede enriquecer tu dominio del idioma? Acompáñanos mientras exploramos la fascinante riqueza del español junto a la experta lingüística Doña Sagrario Fernández Prieto. Partimos desde la palabra del día, "pedrojuanino", hasta la corrección de expresiones poco comunes pero correctas, como "la dirigencia actual de mi partido". También destacamos cómo elegir entre "a buen recaudo" y "en buen recaudo" puede marcar la diferencia, y debatimos sobre los anglicismos innecesarios que invaden nuestro lenguaje, como "acting" en lugar de "interpretación". La palabra "brutal" recibe una mirada positiva en contextos como "una interpretación brutal", resaltando su uso en el lenguaje cotidiano.

En nuestro viaje también nos trasladamos al mundo de la música clásica, en busca de una interpretación coral de Mozart. La dificultad de encontrar tal grabación en España nos llevó a Francia, recordándonos la universalidad del genio de Mozart. Reflexionamos sobre cómo sus notas han tocado nuestro día, al tiempo que esperamos que esta experiencia haya sido tan enriquecedora para ti como lo fue para nosotros. Cerramos con una cálida despedida sureña, deseando reencontrarnos pronto. Que el poder de las palabras y la música te acompañen hasta entonces.

Speaker 1:

Recuerda que puedes escuchar este audio horas antes de su estreno y sin publicidad, suscribiéndote en cesarvidaltv.

Speaker 2:

Palabras al aire consagrario. Fernández Prieto, estamos de regreso, y estamos de regreso precisamente para la segunda parte de nuestro programa doble y sesión continua que todos los lunes, en La Voz, dedicamos a la cultura hispánica. Ya saben, ustedes, que siempre empezamos con la historia con el Así fue España, que siempre empezamos con la historia con el Así fue España. Hoy tuvimos nuestro primer encuentro con el conde castellano Fernán González, que nos va a acompañar lo que queda de año y no sabemos si inicios del año que viene. Siempre se queda con nosotros un ratillo más, don Lorenzo Ramírez, y ya saben que, después de ese encuentro con la historia, donde nos vamos es a la lengua española, que es el mayor legado que ha dejado España, el acervo común de la humanidad. Y ahí, quien nos va ayudando para que pulamos el uso hablado y escrito de la lengua, pues es Doña Sagrario Fernández Prieto. Doña Sagrario, muchísimas, muy buenas noches. ¿qué nos trae usted hoy?

Speaker 3:

Muy buenas noches, don César. Pues, vamos a empezar, como siempre, por la palabra del día del diccionario académico, que es pedrojuanino. Fíjese, qué palabra, pedrojuanino. Pedrojuanina ¿Y qué es? Pues, es un adjetivo Y es alguien natural de Pedro Juan Caballero, capital del departamento de Amambay en Paraguay. Es lo que se aprende, y también algo perteneciente o relativo a Pedro Juan Caballero o a los pedrojuaninos. Esta es la palabra del día pedrojuanino, pedrojuanina. Y vamos a lo que he escuchado esta semana, por ejemplo, un político de hablar de la dirigencia actual de mi partido. Yo lo escuché, lo dejé pasar, pero luego me lo ha comentado otra persona diciendo que eso no parecía sonar muy bien, que seguramente no era correcto. Sí, sí, es correcto. Dirigencia es el conjunto de dirigentes políticos, gremiales, etcétera, de modo que es correcto la dirigencia actual de mi partido, aunque no nos suene muy bien, quizá porque no se utiliza mucho, pero está bien. Y en una tertulia alguien habló de que el paraguas estaba en buen recaudo. Recaudo es acción de recaudar Y tenemos una expresión que es a buen recaudo, no en buen recaudo. Tener algo a buen recaudo es tener algo bien custodiado, con seguridad, sea el paraguas o sea cualquier otra cosa, de modo que el paraguas está a buen recaudo. Y voy ahora. Esto de lo que voy a comentar ahora me ha llamado mucho la atención.

Speaker 3:

Fíjese, un miembro de un jurado en un programa de televisión le dice a un concursante tienes un acting brutal. Un acting Es una palabra inglesa. Evidentemente Nosotros en español tenemos interpretación, actuación. No tenemos necesidad de utilizar este anglicismo acting que se utiliza en el ámbito de la música. Tienes una interpretación muy buena o una actuación muy buena, no acting.

Speaker 3:

Pero luego fíjese que la misma frase combina un anglicismo directo, puro y duro, acting, anglicismo directo, puro y duro, acting y al mismo tiempo brutal, que es un adjetivo que se ha puesto de moda en los últimos años, muy coloquial, a pesar de que brutal procede que al tener un origen en una lengua clásica, es menos coloquial, pero en fin algo propio de una persona brutal por ejemplo, se habla de una paliza brutal y también algo muy grande, simplemente muy grande, una oscuridad brutal.

Speaker 3:

Y fíjese que curioso, porque este último significado que es positivo, algo muy grande, una oscuridad brutal es positivo, algo muy grande, una oscuridad brutal. Yo he oído hablar de una representación brutal, un paseo brutal fue brutal, lo que me dijo, de modo que este brutal, que procede del latín, tiene una serie de, es una palabra con muchas posibilidades, que se utiliza mucho y que lo utiliza la gente joven, de modo que partimos del inglés y acabamos con un adjetivo que es castellano, que significa muy grande, y que lo utilizan las mismas personas que utilizan este tipo de anglicismos, como el acting, que hemos dicho al principio. Ya hemos visto, tienes un actingoneando, como dice mi abuela, pingoneando Efectivamente. A las abuelas y a las madres les gustaba mucho decir no pingonear, decir pues, cuando las hijas o los hijos llegaban tarde a casa, habrás estado de pingoneo, habrás estado de pingoneo, estará pingoneando por la plaza del pueblo, por ejemplo. Sin embargo, pingonear no es un término que aparezca en el diccionario académico. Podemos decir estar, andar o ir de pingo a alguien. No-transcript.

Speaker 2:

Sí, sí, sí, era más común.

Speaker 3:

Sí, el pingoneo no aparece en el diccionario académico y no lo he encontrado por ninguna parte. No sé si se dirá en algunas zonas más que en otras, en el centro de la península, a lo mejor más lo del pingoneo y pingonear, pero desde luego no consta en ninguna parte. Y vamos a ver bailé con él por justicia poética. Es una tertulia que le decían a una señora que no se metiera con alguien porque había bailado con él, y ella contestó bailé con él por justicia poética. ¿qué es esto de la justicia poética? Pues, en las obras de ficción o en situaciones reales también, es el triunfo de los valores morales, que sirve de resarcimiento a quien injustamente ha recibido castigo, humillación o desdén, o sea que es una forma de decir bailé con él. No sabemos si porque se lo merecía él o se lo merecía ella. Suponemos que es ella, la otra persona, la que bailó con él. Entonces este término, lo de la justicia poética, se utiliza mucho. Yo creo que no saben muy bien qué es lo que están utilizando, pero se quedan simplemente con el explicación por justicia poética. El merecer es la clave de esta expresión. Alguien se merece una justicia poética o se hace algo por alguien por justicia poética. Es el origen. Ya he dicho que es esto sobre todo, cuando alguien recibía un castigo, una humillación, un desdén, pues había que resarcirle de alguna manera. ¿y cómo se le resarcía? Pues, con una justicia poética. Luego se llevaría a cabo de una forma o de otra, y esto lo he escuchado estos días. También lo voy a decir ahora están cantando acapelas, acapelas Tenemos. Bueno, acapela Se escribe como suena en castellano, con una L, a cappella procede del italiano a cappella, con doble L, que es propiamente al estilo de una composición musical que se canta sin acompañamiento de instrumentos. Por eso se dice cantaron acapella. Pero atención, cantaron acapella, no acapelas, como hemos dicho al principio. Así que están cantando acapella.

Speaker 3:

Y en una tertulia de televisión un participante decía que todos tenemos nuestros logotipos de mujeres o de hombres. Pues, bien bien, puede que sea verdad. Logotipo procede del griego logos y de la palabra tipo y es el símbolo gráfico peculiar de una empresa, conmemoración, marca o producto. Y también, en imprenta, es el grupo de letras, abreviaturas, cifras fundidas en un solo bloque para facilitar la composición tipográfica. Volviendo a la frase inicial todos tenemos nuestros logotipos de mujeres o de hombres. Lo correcto hubiera sido decir que todos tenemos nuestro tipo ideal, nuestros tipos ideales de mujeres o de hombres, no nuestros logotipos, logotipos para la imprenta. Y aquí tengo otra señora diciendo en una tertulia del corazón que lo que ella estaba diciendo lo sabían hasta los chimpancés los chimpancés.

Speaker 3:

Está bien, está bien los chimpancés están siempre muy pendientes de todo.

Speaker 2:

Se quedan con todo lo que oyen recuerda aquella comedia de Paco Martínez Soria no recuerdo cuál era en la que hablaba de los condeses y los duqueses.

Speaker 3:

Sí, pues estaría con los chimpancés.

Speaker 3:

Procede del francés chimpancé, chimpancé se diría. Y este de una voz del Bantu de la República Democrática del Congo. Muy bien, este de una voz del Bantu de la República Democrática del Congo, muy bien. Es un mono antropomorfo, poco más bajo que el hombre, de brazos largos, pues las manos le llegan a las rodillas cuando el animal está en posición vertical. Tiene una cabeza grande, barba y cejas prominentes. Ya, sé que todos saben lo que es un chimpancé, pero yo voy a dar el gusto de darle la explicación por si alguien no lo tiene. Claro que chimpancés tampoco se ven todos los días, nada más en algunos programas de televisión. No son bonitos, especiales sí, pero bonitos no. Tienen la nariz aplastada, todo el cuerpo cubierto de pelo de color pardo, negruzco. No nos vamos a cruzar por la calle porque habitan en el centro de África y forman agrupaciones poco numerosas. Y se construyen. Estas agrupaciones viven en las cimas de los árboles en que habitan, de modo que todo esto sobre los chimpancés, no sobre los chimpanceses. Sobre los chimpancéses, nadie sabe nada sobre los chimpancés. Sobre los chimpancés, nadie sabe nada sobre los chimpancés. Sí, y otra vez una tertulia de un programa de corazón. Si ella no sustrayó la ropa, es normal que se enfadara. A estas alturas todavía hay mucha gente que no sabe conjugar los verbos. Yo creo que hace mucho desde que en los colegios dejaron de obligarnos a conjugar en vozos. Yo creo que hace mucho desde que en los colegios dejaron de obligarnos a conjugar en voz alta y a preguntarnos los tiempos y a aprenderlos de memoria. Yo creo que cada vez se conjuga peor. Es este caso si ella no sustrayó la ropa, es normal que se enfadara. Pues vamos a ver enfadara. Pues vamos a ver sustraer. Se conjuga como traer, trajo, sustrajo. Si ella no sustrajo la ropa, es normal que se enfadara. Y ahora, pues vamos a recordar a un amigo del programa, enrique Iglesias, que quiere saber el origen de algunas expresiones. Las expresiones son entrar en materia, hacer un inciso, hacer hincapié es lo menos que se puede hacer o por activa y por pasiva En realidad no son expresiones como tal. En cualquier momento alguien se puede decir vamos a entrar en materia para hablar sobre este tema, vamos a hacer un inciso porque tenemos que desayunar, es lo menos que se puede hacer en una situación como esta. Entonces, si acaso se podría explicar lo de hacer hincapié. ¿de dónde procede hacer hincapié? Hincapié es la acción de hincar o afirmar el pie para sostenerse o para hacer fuerza, de modo que cuando alguien hace hincapié lo que hace es insistir en algo. Persona que está montando una caballería, una cabalgadura, ese acto de poner el pie en el estribo. Y hacer hincapié, hacer fuerza para montar, pues de ahí procede la expresión. Hacer hincapié. No-transcript significa pausa. Luego hacer un inciso es hacer una pausa.

Speaker 3:

Y ahora vamos ya a la expresión del día, que es conocer el percal. Hoy he traído uno de esos programas que habitualmente en muchas cosas nos recuerda a la infancia y a los padres, y hoy también a mí. Este conocer el percal, pues, claro, programa bueno, habitualmente muchas cosas nos recuerda a la infancia y a los padres, y hoy también a mí. Este conocer el percal, pues, claro, me ha recordado a mi madre. Bueno, no, a mis padres también lo decía todo el mundo es que hay que conocer el percal.

Speaker 3:

De dónde procede esta expresión? Pues, conocer el percal. Se dice que conoce el percal una persona que sabe de qué habla o qué se lleva entre manos y se predica a sí mismo, de quien maneja los hilos de un asunto y está advertido de por dónde van las cosas. También se dijo conocer el paño y conocer el género, en alusión a la tela con que los astres cortaban a sus clientes el vestido y que era necesario conocer bien para no recibir gato por liebre.

Speaker 3:

En cuanto al uso taurino del término, hay que decir que se llamó y se llama percal o percalina al engaño de tela, especialmente al capote, y en ese sentido, conocer el percal es saber cómo manejarse con esa prenda para sacarle todo el partido posible. Es un término de origen persa de pargala, tejido ligero. A través del francés percale, tela de algodón blanca o pintada más o menos fina, utilizada preferentemente para vestidos de mujer, preferentemente para vestidos de mujer. Es un término de uso no anterior a la segunda mitad del XIX, por lo que la frase conocer el percal no puede ser anterior a esa fecha, o sea que conocer el percal procede de la segunda mitad del siglo XIX. Y hasta aquí he llegado, don César.

Speaker 2:

Pues me parece estupendo. Yo, como ha salido el término acapella, le he escogido una pieza muy especial, una pieza cantada acapella y que es uno de esos divertimentos que se ve que cuando Mozart se estaba tomando el café le venían a la cabeza y lo escribía y le salía una pieza muy original y que es el famoso Venerabilis Barba Capuchinorum, es decir la venerable barba de los capuchinos, que usted sabe que se va cantando a capela un coro, letra por letra, palabra por palabra, hasta que acabas componiendo el Venerabilis Barba Capuchinorum, tema de Mozart que yo en su día canté en el colegio. Que conste que lo conozco por eso, porque he visto colecciones de obras completas de Mozart y sin embargo el Venerabilis Barba Capuchinorum no aparecía. O sea, hay gente que lo ha pasado de largo, pero tiene verdaderamente su punto divertido y doy fe de ello. Pues, aquí le dejo con Mozart y la barba venerable de los capuchinos y nos volvemos a encontrar el jueves, dios mediante.

Speaker 3:

Estupendo, don César, y a ver si un día se lo oímos cantar a usted, ya que es el único que lo canta.

Speaker 2:

No, no, el único. No, El coro este yo no estoy, pero vamos, así que yo conozca, salvo la gente que en aquel entonces estuviera en el coro, que no me acuerdo de ninguno, se lo digo sinceramente. El director del coro me consta que está muerto hace muchos años. Pues, realmente ninguno, pero alguien habrá. En fin habrá algún orfeón, algún coro en España que también lo canten. Yo para encontrar la grabación he tenido que irme a Francia. Con eso lo digo bastante ¡Qué suerte. Nos encontramos el jueves. Dios me dio.

Speaker 1:

Venga hasta el jueves ¡Ve ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve ve. ¡Ey ey ne, ey ne ve, ve, ve ve. ¡Ve va, va, va, va, va, va va va, ve, ve va.

Speaker 2:

Y con estos compases más que divertidos y originales del gran maestro wolfgang amadeus mozart, hemos llegado, nosotros, al final de nuestra singladura de hoy del programa la voz. Esperamos que lo hayan pasado bien, esperamos que se hayan entretenido, que incluso hayan aprendido una o dos cosillas útiles, y los emplazamos para mañana, dios mediante, en el mismo lugar y a la misma hora Y, como siempre, nos despedimos con una despedida sureña. God bless you.

Speaker 1:

Que Dios los bendiga. La Voz es una producción de Artorius Incorporated y al amparo del derecho a la libertad de expresión. No se hace responsable de las opiniones vertidas en el curso del mismo de adiós, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, a, amén, amén.

People on this episode